Kazui Press
工房ニュース

NEWS

小林章の欧文タイプ・セミナー「フォントのチカラ」に参加して。

  • NEWS
  • 2006/10/23 Mon 23:56
10月23日(月)に東京タイプディレクターズ・クラブ主催で女子美術大学杉並キャンパスで行われた小林章の欧文タイプ・セミナーにパネラーの一人として参加させて頂きました。
当日は、会場一杯の約250名の参加者で熱気あるセミナーでした。
小林章さんの落ち着いてわかりやすい語り口は、若い人が多くいる会場でも欧文への興味や理解を深める良い機会になったと思います。
葛西薫さん、中島英樹さん、祖父江慎さんなど有名人に混じっていくつかの質問に答える事になりましたが、素直で率直な質問が多かった気がします。
日本でセミナーと言うと知識の披露的な事が多い中、具体的で明日の仕事に役立つ小林さんの話の内容は定期的に続けて欲しいとの要望が数多くあったようです。
参加していただいた皆様ありがとうございます。
スタッフの皆様お疲れさまでした。

tdc1.jpg
  • -
  • -

美篶堂ギャラリーセミナー参加のお礼

10月3日から22日の期間、美篶堂ギャラリーにおいて作品展を開催しております。
多くの方にご来場いただきまして誠にありがとうございます。
ほとんど私は会場にはおらず美篶堂のスタッフの方にお任せしたきりになってしまい、せっかくご来場いただいた方とあまりお話ができず申し訳ないと思っております。
セミナー(10月8日)のご依頼から始まった美篶堂ギャラリーでの作品展は「HALLOWED GROUND」制作と丁度タイミングが合う形で開催することができ、また、立野竜一さん、白谷泉さんという素晴らしいカリグラフィとのコラボレーションも実現できました。そのせいかカリグラフィ関係の方にもたくさんご来場していただいております。

美篶堂セミナー、嘉瑞工房「工房雑話」にも報道関係、スタッフも含め100人近くの皆さんにご参加いただけました。
約半分以上の方がデザイナー関係の皆さんにも関わらず、書体名、人物名を言わない書体史などをお話しました。
知識ではないタイポグラフィの話しを、メモ取り禁止という、異例の方式でいたしました。多くの方が戸惑い、きっと書体名、人物名、年号、エピソードの羅列を予想(期待?)し、ご参加された方には肩すかしになったかもと思います。
知識も大事ですが、それを生かす考え方。「誰のために!、何のためのタイポグラフィ?」、「見ていただくタイポグラフィ!読んでいただくタイポグラフィ!だから技術や知識よりも考え方!」その考え方をお伝えしたいために、かなり実験的な形になりました。
もちろん全ての皆さんに短い時間でご理解いただけるとは思っておりません。私の講演技術では無理だと思いますが、何人かの方からは知識偏中のタイポグラフィを見直すきっかけになったとのご感想をいただきました。
まだ会期を残しておりますのでよろしければお立ち寄りください。
ひとまずセミナーのお礼まで。


有限会社嘉瑞工房
高岡昌生



●「誤植」とご指摘を受けたカンマについて●


現在美篶堂ギャラリーで開催中の作品展の作品の中に、あるサイト上で「誤植がある」との指摘を受けました。直接私に指摘あったわけではありませんが、誤解を生む恐れがあるので、以下のような見解を申し上げます。

展示品、カリグラフィとのコラボレーション作品(立野竜一氏との共作)本文最終行イタリック体の文中にローマン体の「カンマ」が入っているという箇所です。

comma.jpg


この作品で使用いたしました金属活字書体は、「Caslon old face, Caslon old face italic」と言います。約250年前のWilliam Caslon I (ウイリアム・カスロン1世 1720-1749)にまで歴史がさかのぼれるイギリスで最も有名な活字書体の一つです。1937年に Stephenson Blake 社に母型なども含め吸収されました。鋳造の鋳型は Stephenson Blake 社製と思われますが母型は H.W.Caslon & Co.Ltd. 時代の物と考えられます。
嘉瑞工房で保有し今回の印刷に使用した活字は Stephenson Blake 社から購入した、オリジナルの「Caslon old face, Caslon old face italic」です。
さて、誤植との指摘がありましたイタリック体の中の(ローマン体と見える)カンマについて、再度 H.W.Caslon & Co.Ltd. の見本帳で Caslon old face italic を確認すると、カンマは現代で言うローマン体の形をしています。


caslon-1.jpg


caslon-2.jpg

Caslon だけではなく、同じ見本帳にある Baskerville old style italic にも同様のものがあります。
つまり、H.W.Caslon & Co.Ltd. の見本帳が作られた当時1920年頃には、イタリック体には「現代の我々が考える傾斜したイタリック体のカンマ」ではない状態で鋳造、販売されていました。その事は当時何の問題がなかったのです。ローマン体のカンマと流用(兼用)したのか、始めから作らなかったのかわかりません。今の感覚だと不思議に思われるかも知れませんが当時はそれで通っていたのです。
したがって当社の購入した Caslon old face italic のフォントに(現代の視点で考える)ローマン体のカンマが入っていた事こそ、正真正銘のオリジナルカスロンであることの証拠であり、私は誇りに思っています。
もし反対に購入したイタリック体のフォントに(現代の視点で見る)イタリック体のようなカンマが入っていたら、H.W.Caslon & Co.Ltd. から継承した Stephenson Blake 社が独自で母型を作り鋳造した可能性があり、コンマに関してオリジナルカスロンと言えなくなるかも知れないのです。したがって Caslon old face italicに(現代の視点で考える)ローマン体と思えるカンマが入っていることは「誤植」ではないと私は考えます。
もし、他の人がオリジナルの Caslon old face italic で組版したと言って印刷した文章に、現代でそう見えるイタリック体と思えるカンマが入っていたら、私はカンマに関してオリジナルの Caslon old face italic と言えないのではないかと、作者に質問するでしょう。

ラテンアルファベットの書体の歴史には大きな2つの流れがあります。一つのはカリグラフィの歴史。もう一つは金属活字の歴史です。タイポグラフィ原点は金属活字です。金属活字時代の印刷物の見解を述べる時に、金属活字そのものや歴史的背景を知らないで現代の視点で考えると腑に落ちない事がたくさんあります。


有限会社嘉瑞工房 高岡昌生
  • -
  • -

James Mosley先生来社

  • NEWS
  • 2006/10/09 Mon 23:55
前St.Bride Printing Library館長で、現在 Reading University で客員教授をさ れている世界的書誌学者、James Mosley 先生が来社されました。
現在、印刷博物館で開催中の「近代印刷のあけぼの スタンホープと産業革命」 展の為に前日に初来日され、その翌日に来社されました。
父との昔話や、私の作品(現在美篶堂ギャラリーで作品展開催中)などをを見ていただき質問などさせていただきました。
今回、独自の解釈の(詩の)組版についてご意見を求めた所、問題無しとの答えをお聞きしホッとしたり、褒めていただいたりの感激の2時間でした。
2日後の武蔵野美術大学の課外講座にも行き、懇親会にも出席させていただきました。課外講座ではわかりやすく簡潔に文字の歴史を話され、数日前にセミナー で書体史をさせていただいた身にはとても役立つものでした。
そしてその2日後の13日に再び、印刷博物館のレセプションでお会いでき、なんだか私のために来日されたような一週間でした。私はお会いするのが3回目ですが改めて先生の知識豊富さとお人柄に触れとても幸せな体験でした。

Mosley.jpg
  • -
  • -

嘉瑞工房セミナーを開催いたしました

  • NEWS
  • 2006/10/08 Sun 00:14
美篶堂ショップ・工房・ギャラリー主催で嘉瑞工房セミナーを開催いたしました。

美篶堂セミナー02
「工房雑話 」----知識だけではないタイポグラフィーの話----
嘉瑞工房 高岡昌生 

当日は100人以上の方にいらしていただきました。
書体名やデザイナーの名前をなるべく出さず、知識ではなく考え方のエッセンスを中心にお話しさせていただきました。
詳しくは「工房雑感」をご覧ください。

seminor1.jpg

seminor-2.jpg

また、10月3日から22日まで、美篶堂ショップ・工房で嘉瑞工房の作品展を開催しています。
嘉瑞工房の最新活版作品である「Hallowed Ground」(Thomas Campbell による詩)や、これまでの作品類が展示されています。
今回はカリグラファーのミュリエル・ガチーニさんのご好意で、Thomas Campbell の当時の詩集をお借りでき、嘉瑞工房の作品と見比べることができます。
その他、活版印刷とカリグラフィーを組合せた作品として、Hermann Zapf 氏が装飾した作品や、デザイナーの立野竜一さん、カリグラファーの白谷泉さんとのコラボレーション作品も展示しています。


tenji-1.jpg
左上:「Hallowed Ground」の作品 右下:Thomas Campbell の当時の詩集


tenji-2.jpg

左は白谷泉さん、中は立野竜一さんとのコラボ作品。右はHermann Zapf 氏が装飾した作品。
  • -
  • -

美篶堂セミナー02+ギャラリー企画展のお知らせ

  • NEWS
  • 2006/07/27 Thu 23:47
美篶堂ショップ・工房・ギャラリー主催で嘉瑞工房の作品展とセミナーを開催していただくことになりました。
作品展の詳しいご案内、セミナーの問い合わせ・申し込みは美篶堂ホームページをご覧ください。

◆◆◆◆◆ 美篶堂ギャラリー企画展 ◆◆◆◆◆

「嘉瑞工房 作品展」

日程:2006/10/3(火曜日)〜10/22(日曜日)(月曜休)
会場:美篶堂ギャラリー(千代田区 外神田2-1-2 東進ビル本館1F)

最新の作品 Thomas Campbell「HALLOWED GROUND」を中心に活版印刷作品を展示いたします。

展示内容:
「HALLOWED GROUND」 
「SONETTO」
「井上嘉瑞氏の言葉(英語版)」
「茶の本」 他 

◆◆◆◆◆ 美篶堂セミナー02 ◆◆◆◆◆

「工房雑話 」----知識だけではないタイポグラフィーの話----
嘉瑞工房 高岡昌生 

セミナー日程:10/8(日曜日)15時〜17時30分
会場:湯島聖堂内斯文会館・講堂(美篶堂ギャラリー前)

内容:
嘉瑞工房の仕事
「HALLOWED GROUND」制作話
なぜ美大で活版印刷?
書体名が出てこない書体史

●参加費=1000円(活版印刷ポストカードをプレゼント)
●定員:80名(抽選)
●申し込み方法=9月8日までに氏名、住所、会社名(学校名)、職業、年齢、 質問、メールアドレスまたはFAX番号を 明記の上、メール(またはFAX)で下記へ。抽選後、9月24日までに結果を通知。
●問い合わせ・申し込み先=美篶堂 
seminar@misuzudo-b.com
TEL&FAX. 03-3258-8181 

受付開始  7月27日(木曜日)より
受付締切  9月8日(金曜日)迄
当選の送付 9月24日(日曜日)より

※事前に質問を募集いたします。


□主催:美篶堂(みすずどう)ショップ・工房・ギャラリー
□担当:美篶堂 上島明子

〒101-0021東京都千代田区外神田2-1-2東進ビル1F
tell/fax 03-3258-8181
【営業時間】
火〜土・・・AM 11:00〜PM 20:00
日/祝日・・AM 11:00〜PM 18:00
月曜日定休
URL:http://www.misuzudo-b.com
  • -
  • -

日本人とルール

「ルールを作りたい日本人」、「ルールで安心したい日本人」、
「ルールに縛られる日本人」


◎今回の日経デザイン誌の件をきっかけに、なぜこのような事が起こり、それに対して理解がなかった事を考えました。
私に全ての事が理解できているかどうかはわかりませんが、欧文で仕事をしていたりすると若いデザイナーや学生にしばしば意見を求められる事があります。
この国にはちょっと冷静に判断すれば分かりそうな「変な噂」や「間違った考えが」があたかも海外ではルールとして存在しているように言われています。それを信じ、またその事を他の人に広めています。
ラテンアルファベットが母国語ではないという、ハンデはありますがそれより、ルールを作り、そのルール通りすることで安心したい日本人がいます。

◎今回のギャラモンの事もありますが、良く言われるおかしな例として「フーツラはナチスと関係がある」とか、「ボドニーはイギリスではロゴとして使えない」とか「イギリスではほとんどがバスカービルで組まれている」だとかが、まことしやかに語られています。
この書体はドイツの○○と言うデザイナーが作ったからではなく、そのドイツのデザイナーがどの目的で作ったか、一般の本文用なのか、ドイツを感じさせたいのか、あるいは伝統的な雰囲気の書体かによって、使用方法を決めるべきです。

金属活字では傑作と言われて嘉瑞工房も活字を揃えた Bauer Bodoniは、イタリア人ボドニがつくった活字を参考に、ドイツの活字会社のドイツ人書体デザイナーが作ったもの。現在スペインで鋳込まれ世界中に販売しています。

Centaurは、イタリア人が約500年前につくった活字を参考に、アメリカ人書体デザイナーが作ったもの。現在私も所属しているイギリスの RSA (王立芸術協会)もこの書体を使っています。

◎先日、世界的なタイプデザイナーのマシュー・カーター氏と個人的にかなり長い時間お話をしました。
改めて、フーツラの話、今回のガラモンの話をしたら、あきれかえった笑顔と自分の体験を話してくれました。
数年前に日本の美術大学で講演をしたとき、学生から、「タイプデザインには6つのルールがあるそうですが、そのルールを教えて欲しい」との質問があったそうです。
カーター氏は「タイプデザインにはそんなルールはない!そんなルールがあったら、どの書体もみんな同じになってしまう!」、「日本人はルールが好きだ!」と苦笑していました。

◎もう一つ、「ルールにすがる日本人」の対極に「本当に大切なルールを無視する日本人」がいます。
ローマン体を変形させて、イタリック体や、スモールキャップを作る。
垂直になっている「"」、いわゆる「dumb quotes(日本語にするとマヌケ引用符)」を使う。
並び線を勝手に変える。
やたらと合字を作る。等々。

【詳しくは「欧文書体 その背景と使い方」を参考に】

◎読みやすく美しく内容にあった組版をすることがタイポグラフィの目的であれば、数百年にわたる年月で磨き上げられたルールと、身勝手ではない自由な発想のデザインとは相反する物ではありません。タイポグラフィの研究は本だけで得た「知識」のひけらかしではありません。
外国の街にでて実際に使われている例や、直接海外の人に聞いて見ると、「暮らしの中のタイポグラフィの知識」を得ることができるかもしれません。

【お奨めのブログ http://doitunikki.exblog.jp/

だってタイポグラフィは難しい学問ではありませんよね。
書体の名前なんか知らない人々の暮らしの中で、読みやすく内容が理解しやすい書物や、雰囲気の伝わる看板、気品や思いやりの伝わるカードやレターヘッドが使われているのだから。
ただ、その目的の実現の為に、嘉瑞工房では1行の欧文をどのように並べるかを真剣に取り組んでいます。


有限会社嘉瑞工房
高岡昌生
  • -
  • -

造本装幀コンクール受賞のお知らせ

  • NEWS
  • 2006/05/01 Mon 00:13
この度、第40回造本装幀コンクールにおいて、当社創始者の著作、作品集「井上嘉瑞と活版印刷」が日本印刷産業連合会会長賞を受賞しました。
(受賞理由:特に印刷・製版・製本・加工・技術に優れ、しかも全体的に調和のとられたもの。)

inouebook.jpg

装幀は私、高岡昌生が担当いたしました。
また非売品のケースは、ブックデザイナーの山下牧さんのアイデアと製作によるものです。
(このケースは、意匠登録第1268332号を取得しました。)

出版会社:株式会社 印刷学会出版部
印刷、製本会社:株式会社 理想社
ケース製作協力:松岳社 青木製本所

なお、東京国際ブックフェア2006(東京ビックサイト・有明)において、第40回造本装幀コンクール展で公開されます。
2006年7月6日(木)〜9日(日)

入賞作品は「世界で最も美しい本展」ドイツ・ライプチヒに、わが国の代表作品として出品されます。
  • -
  • -

ウェブマガジン『pingmag』掲載

  • NEWS
  • 2006/03/24 Fri 23:40
ウェブマガジンの『pingmag』-東京発「デザイン&ものづくり」に、小林章氏のインタビュー記事「タイポグラフィーの境界を越えて」が掲載されました。
豊富な図版とともに、これまで他では聞けなかったような話も多く掲載されていて、興味深い記事になっています。

http://www.pingmag.jp/J/2006/03/24/akira-kobayashi-transcending-typographic-boundaries/



(3月24日から28日までに掲載されていた文章は、翻訳が完全ではない部分がありました。現在掲載中の文章は、修正したものですので、初期にご覧になった方はあらためて読んでみてください。)
  • -
  • -

2006年新年のごあいさつ

新年明けましておめでとうございます。
日頃は有限会社嘉瑞工房のサイトをご覧いただきありがとうございます。

昨年の工房雑感でお話しておりました、ライノタイプ社のコンファレンスについて、約半年をかけて準備をしておりましたが諸事情により昨年の開催が中止になりました。しかし、最初に私どもが考えていた形式ではありませんが、やはりタイプ関係のコンファレンスの企画もございます。開催の要項が決まりましたらこちらのサイトでもご紹介できると思います。

昨年5月に私どもにとっても念願だった、当社創始者、井上嘉瑞氏の著作物の合本「井上嘉瑞と活版印刷」が印刷学会出版部より、「著述偏」、「作品編」の2 冊本として出版されました。(詳しくは当サイト販売品目をご参照ください)この本「著述偏」巻頭に、「井上嘉瑞の人と作品」として一文を載せさせていただいたり、装丁を私自身が取り組んだことなど、思い出深い本になりました。また、非売品なのでご紹介できませんでしたが、ブックデザイナーの山下牧さんと共同作業で専用ケースの制作も取り組みました。この手の本としてはまずまずの売れ行きのようです。

2004年に出版いたしました、父、重蔵の復刻版「欧文活字」(My Typography (LIGHT UP, WON`T YOU?) を付録として追加した物)もかなり早く重版がかかり、予想以上の反響に驚いている次第です。

昨年は、友人のドイツ・ライノ社タイプデザイナーの小林章さんの「欧文書体 その背景と使い方」が美術出版社より出版され大きな反響がありました。本の内容の優秀さは読んでいただければ一目瞭然ですが、その本のご紹介も兼ねて8月に株式会社竹尾のセミナーに2人で講演出来たのも良い思い出になりました。

仕事の方では、秋にある団体からの依頼で、和欧文それぞれのディプロマのデザイン、印刷。用紙の選定(手漉き和紙)、カバーの共同製作(美篶堂さん)、カリグラフィ( ミユリエル・ガチーニ先生)による記名のプロデュースを手がける事ができました。
ノーベル賞受賞者からノーベル賞受賞者に送られるディプロマだけに細心の配慮をしたつもりで出来上がりも喜んでいただけたようで大いなる励みになりました。

そして、暮れにご報告致しましたとおり(当サイト嘉瑞工房ニュース)、The Royal Society of Arts(英国王立芸術協会)の Fellow に推薦されたことが大きな出来事です。
父も10年前に Fellow になり、昨年250周年を迎えた伝統ある協会の Fellow への推薦はありがたくも身が締まる思いです。

新年の決意として今年は Fellow of the Royal Society of Arts をきっかけの年としていくつかの作品制作や懸案の見本帳出版にもめどを付けようと思っております。前に進む事をお約束して新年ご挨拶といたします。
今年もよろしくお願いいたします。


有限会社 嘉瑞工房
代表取締役 高岡昌生
  • -
  • -
<< 18/18